مستعصيّات على الترجمة

جيوم دڤو، ونبراس شحيّد، المفردات الفلسفيّة الأوروبّيّة: مستعصيّات على الترجمة: في الأخلاقيّات، بإشراف باربارا كاسان منشورات المعهد الفرنسيّ للشرق الأدنى، بيروت ٢٠٢٤، ٥٥٢ صفحة. يضمُّ هذا الكتاب مقالاتٍ حول مفاهيم أساسيّةٍ في مجال الأخلاق تُرجمت من «المفردات الفلسفيّة الأوروبّيّة»، وعددًا من الملاحق المضافة والمدرجة في الأفق الّذي تجوبه هذه المفردات.

اقرا المزيد »

التدميريّة تشكيليًّا: قراءاتٌ فلسفيّة في الفنّ السوريّ المعاصر

جيوم دڤو ونبراس شحيّد، التدميريّة تشكيليًّا: قراءاتٌ فلسفيّة في الفنّ السوريّ المعاصر، منشورات المعهد الفرنسيّ للشرق الأدنى، بيروت، ٢٠٢١، ٢٥١ صفحة. نقرأ في هذا الكتاب أحد عشر عملًا فنّيًّا من سوريا ما بعد ٢٠١١. لكن ماذا يستطيع أن يفعله عملٌ فنّيٌّ في بلدٍ مدمَّر؟ لسوء الحظّ، لا شيء تقريبًا… لكن

اقرا المزيد »

كتاب سيبويه: دراسة كوديكولوجية لنسخة (كوفية؟) مفرّقة بين ميلانو وقازان ولندن

جون درويل، «كتاب سيبويه: دراسة كوديكولوجية لنسخة (كوفية؟) مفرّقة بين ميلانو وقازان ولندن» (نقلها إلى العربيّة تامر الجباليّ من مقال …The Kazan parchment fragments). مجلّة معهد المخطوطات العربيّة، المجلّد ٦٣ الجزء الأوّل (رمضان ١٤٤٠ھ/مايو ٢٠١٩م)، ٢٤٤‒٢٧٧.

اقرا المزيد »

بيار ومحمّد

أدريان كانديار، ٢٠١٨، بيار ومحمّد، نقله إلى العربيّة الأب صلاح أبو جودة اليسوعيّ، بيروت: دار المشرق، ٦٤ صفحة. أتى محمّد، شابٌّ جزائريّ له من العمر واحدٌ وعشرون ربيعًا، إلى مطار وهران ليصطحب الأسقف بيار كلاڤيري إلى دار المطرانيّة. فقصد كورنيشًا يطلّ على المدينة بانتظار وصول الطائرة، وهناك أخذ يتذكّر الوقت الّذي

اقرا المزيد »

في نظم القرآن

ميشيل كويبرس، في نظم القرآن، نقله إلى العربيّة عدنان المقرانيّ وطارق منزو، دار المشرق، بيروت ٢٠١٨، ٢٤٦ صفحة. على الرغم من أنّ هذا الكتاب يعرض جوانب أدبيّة من القرآن ظلّت إلى يومنا هذا مجهولةً إلى حدّ كبير، فإنّه لا يدّعي الكشف لعامة الناس عن أيّة شفرة سرّيّة ولا فكّ رموز

اقرا المزيد »